Chapter Does It Hurt?: Glossary
Note: Some of these are not literal translations, but contextual. Certain phrases do not have literal translations, so the translator took some liberties to make it understandable.
Bella/Bellissima– Beautiful
Ladra– Thief
Si– Yes
Cazzo, quanto mi fai godere– Fuck, you feel so good
Ecco la mia piccola ladra– There’s my little thief
Cazzo – Fuck
Piccola– Baby
Vieni qui– Come here
Ancora una volta– Just one more
Guardami– Look at me
Andiamo– Let’s go
Cammina– Walk
Bravissima– Impressive, well done
Che stronzo– What an asshole/douche
Stronzo– Asshole/douche
Merda– Shit
Amore mio– My love
È davvero bellissima– It is beautiful
Lo uccido– I’m going to kill him
Perché- Why
Che cazzo succede?– What the fuck?
Suor Caterina– Sister Caterina. Literal meaning: nun, used in lieu of Sister.
Vuoi sapere cosa vedo?– You want to know what I see?
Maritozzo– Italian raised dough, sweet filled with whipped cream
Non lo so– I don’t know
È una maledetta bugiarda– She’s a goddamn liar
Mi sta facendo uscire pazzo, porca miseria– She’s driving me insane, dammit
Cazzo, che cazzo hai fatto?– Fuck, what the fuck did you do?
Concentrati– Concentrate
Attenta– Careful
Brava ragazza– Good girl
Non ti odio– I don’t hate you
Sorridi, piccola– Smile, baby
Ti darò tutto– I will give you everything
Morirà lentamente– He will die slowly
È impossibile odiarti quando mi fai sentire così vivo– It’s impossible to hate you when you make me feel so alive
Ed è esattamente per questo che voglio odiarti. Prima di incontrare te ero un sonnambulo. Cazzo, non ero pronto a svegliarmi– And that’s exactly why I want to hate you. I was sleepwalking until I met you, and I wasn’t fucking ready to wake up
Ho sbagliato a dirti che eri debole. Sei così incredibilmente coraggiosa, vorrei che lo vedessi anche tu– I was wrong to call you weak. You are so incredibly brave. I wish you could see that
Ti penso ogni ora, ogni minuto, ogni dannato secondo. Non so che fare– I think of you every hour, every minute, every goddamn second. I don’t know what to do with that
L’oceano era l’unico posto in cui mi sentivo a casa– The ocean was the only place I’ve ever felt at home
Era l’unica cosa che mi eccitava e dava pace. Hai rovinato anche questo. Sentirti su di me è meglio di immergersi nell’oceano. Neanche con questa rivelazione so che fare– It was the only thing that gave me excitement and peace. You’ve ruined that for me, too. Being inside you is better than being inside the ocean. I don’t know what to do with that, either
Bancarelle– A moveable stand where vendors sell their goods
Un giorno– One day
Cazzo, quanto sei bagnata– You’re so fucking wet
Ma solo quando sono pronto a venire con te. Annegheremo insieme, bella ladra– But only when I’m ready to come with you. We will drown together, beautiful thief
Svegliati– Wake up
Tu sei mia– You’re mine
Non ancora– Not yet
Mostrami come amarti– Show me how to love you
Sapevo che lo stronzo stava mentendo– I knew the asshole had been lying
È il colore che preferisco su di te– My favorite color on you
Sei così dolce. Sei un angelo– You are so sweet. You’re an angel
Mia piccola bugiarda– My little liar