Brisingr: Book Three (The Inheritance cycle 3)

Chapter Brisingr: PRONUNCIATION



Ajihad—AH-zhi-hod

Alagaësia—al-uh-GAY-zee-uh

Arya—AR-ee-uh

Blödhgarm—BLAWD-garm

Brisingr—BRISS-ing-gur

Carvahall—CAR-vuh-hall

Dras-Leona—DRAHS-lee-OH-nuh

Du Weldenvarden—doo WELL-den-VAR-den

Ellesméra—el-uhs-MEER-uh

Eragon—EHR-uh-gahn

Farthen Dûr—FAR-then DURE (dure rhymes with lure)

Galbatorix—gal-buh-TOR-icks

Gil’ead—GILL-ee-id

Glaedr—GLAY-dur

Hrothgar—HROTH-gar

Islanzadí—iss-lan-ZAH-dee

Jeod—JODE (rhymes with load)

Murtagh—MUR-tag (mur rhymes with purr)

Nasuada—nah-soo-AH-dah

Nolfavrell—NOLL-fah-vrel (noll rhymes with toll)

Oromis—OR-uh-miss

Ra’zac—RAA-zack

Saphira—suh-FEAR-uh

Shruikan—SHREW-kin

Sílthrim—SEAL-thrim (síl is a hard sound to transcribe; it’s made by flicking the tip of the tongue off the roof of the mouth)

Skgahgrezh—skuh-GAH-grezh

Teirm—TEERM

Trianna—TREE-ah-nuh

Tronjheim—TRONJ-heem

Urû’baen—OO-roo-bane

Vrael—VRAIL

Yazuac—YAA-zoo-ack

Zar’roc—ZAR-rock

THE ANCIENT LANGUAGE:

Adurna rïsa.—Water, rise.

Agaetí Blödhren—Blood-oath Celebration (held once a century to honor the original pact between elves and dragons)

älfa-kona—elf woman

Äthalvard—an organization of elves dedicated to the preservation of their songs and poems

Atra du evarínya ono varda, Däthedr-vodhr.—May the stars watch over you, honored Däthedr.

Atra esterní ono thelduin, Eragon Shur’tugal.—May good fortune rule over you, Eragon Dragon Rider.

Atra guliä un ilian tauthr ono un atra ono waíse sköliro fra rauthr.—May luck and happiness follow you and may you be shielded from misfortune.

audr—up

Bjartskular—Brightscales

Blödhgarm—Bloodwolf

brisingr—fire

Brisingr, iet tauthr.—Fire, follow me.

Brisingr raudhr!—Red fire!

deyja—die

draumr kópa—dream stare

dröttningu—princess

Du deloi lunaea.—Smooth the earth/dirt.

Du Namar Aurboda—The Banishing of the Names

Du Vrangr Gata—The Wandering Path

edur—a tor or prominence

Eka eddyr aí Shur’tugal . . . Shur’tugal . . . Argetlam.—I am a Dragon Rider . . . Dragon Rider . . . Silver Hand.

Eka elrun ono.—I thank you.

elda—a gender-neutral honorific suffix of great praise, attached with a hyphen

Eldhrimner O Loivissa nuanen, dautr abr deloi/Eldhrimner nen ono weohnataí medh solus un thringa/Eldhrimner un fortha onr fëon vara/Wiol allr sjon.—Grow, O beautiful Loivissa, daughter of the earth/Grow as you would with sun and rain/Grow and put forth your flower of spring/For all to see.

Eldunarí—the heart of hearts

Erisdar—the flameless lanterns both the elves and the dwarves use (named after the elf who invented them)

faelnirv—elven liqueur

fairth—a picture taken by magical means on a shingle of slate

fell—mountain

finiarel—an honorific suffix for a young man of great promise, attached with a hyphen

flauga—fly

fram—forward

Fricai onr eka eddyr.—I am your friend.

gánga—go Garjzla, letta!—Light, stop!

gedwëy ignasia—shining palm

Helgrind—The Gates of Death

Indlvarn—a certain type of pairing between a Rider and dragon jierda—break; hit

könungr—king

Kuldr, rïsa lam iet un malthinae unin böllr.—Gold, rise to my hand and bind into an orb.

kveykva—lightning

lámarae—a fabric made by cross-weaving wool and nettle threads (similar in construction to linsey-woolsey, but of higher quality)

letta—stop

Liduen Kvaedhí—Poetic Script

loivissa—a blue, deep-throated lily that grows in the Empire

maela—quiet

naina—make bright

nalgask—a mixture of beeswax and hazelnut oil used to moisten the skin

Nen ono weohnata, Arya Dröttningu.—As you will, Princess Arya.

seithr—witch

Shur’tugal—Dragon Rider

slytha—sleep

Stenr rïsa!—Stone, rise!

svit-kona—a formal honorific for an elf woman of great wisdom

talos—a cactus found near Helgrind

thaefathan—thicken

Thorta du ilumëo!—Speak the truth!

vakna—awaken

vodhr—a male honorific suffix of middling praise, attached with a hyphen

Waíse heill!—Be healed!

yawë—a bond of trust

THE DWARF LANGUAGE:

Ascûdgamln—fists of steel

Az Knurldrâthn—The Trees of Stone

Az Ragni—The River

Az Sartosvrenht rak Balmung, Grimstnzborith rak Kvisagûr—The Saga of King Balmung of Kvisagûr

Az Sindriznarrvel—The Gem of Sindri

barzûl—curse someone with ill fate

delva—a term of endearment among the dwarves; also a form of gold nodule indigenous to the Beor Mountains that the dwarves greatly prize

dûr—our

dûrgrimst—clan (literally, “our hall,” or “our home”)

dûrgrimstvren—clan war

eta—no

Eta! Narho ûdim etal os isû vond! Narho ûdim etal os formvn mendûnost brakn, az Varden, hrestvog dûr grimstnzhadn! Az Jurgenvren qathrid né dômar oen etal—No! I will not let that happen! I will not let these beardless fools, the Varden, destroy our country. The Dragon War left us weak and not—

Fanghur—dragon-like creatures that are smaller and less intelligent than their cousins (native to the Beor Mountains)

Farthen Dûr—Our Father

Feldûnost—frostbeard (a species of goat native to the Beor Mountains)

Gáldhiem—Bright/shining head

Ghastgar—spear-throwing contest akin to jousting and fought on the backs of Feldûnost

grimstborith—clan chief (literally, “hall chief ”; plural is grimstborithn)

grimstcarvlorss—arranger of the house

grimstnzborith—ruler of the dwarves, whether king or queen (literally, “halls’ chief ”)

hûthvír—double-bladed staff weapon used by Dûrgrimst Quan

Hwatum il skilfz gerdûmn!—Listen to mine words!

Ingeitum—fire workers; smiths

Isidar Mithrim—Star Rose (the star sapphire)

knurla—dwarf (literally, “one of stone”; plural is knurlan)

knurlaf—woman/she/her

knurlag—man/he/him

knurlagn—men

Knurlcarathn—stoneworkers; masons

Knurlnien—Stone Heart

Ledwonnû—Kílf’s necklace; also used as a general term for necklace

menknurlan—unstone ones/those who are not, or are without, stone (the worst insult in Dwarvish; cannot be directly translated into English)

mérna—lake/pool

Nagra—giant boar, native to the Beor Mountains

Nal, Grimstnzborith Orik!—Hail, King Orik!

ornthrond—eagle eye

Ragni Darmn—River of Small Red Fish

Ragni Hefthyn—River Guard

Shrrg—giant wolf, native to the Beor Mountains

Skilfz Delva—Mine Delva (see delva for translation)

thriknzdal—the temper line on the blade of a differentially tempered weapon

Tronjheim—Helm of Giants

Ûn qroth Gûntera!—Thus spoke Gûntera!

Urzhad—giant cave bear, native to the Beor Mountains

Vargrimst—clanless/banished

Vrenshrrgn—War Wolves

werg—the dwarves’ equivalent of ugh (used humorously in the place name Werghadn; Werghadn translates as either “the land of ugh” or, more liberally, “the ugly land”)

THE NOMAD LANGUAGE:

no—an honorific suffix attached with a hyphen to the main name of someone you respect

THE URGAL LANGUAGE:

Herndall—Urgal dams who rule their tribes

namna—woven strips containing Urgal family narratives that are placed by the entrances to their huts

nar—a title of great respect

Urgralgra—Urgals’ name for themselves (literally, “those with horns”)

Next chapter will be updated first on this website. Come back and continue reading tomorrow, everyone!

Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.